什麼!林老師的英文不叫teacher Lin?

Learn, Teacher, Woman, Book, Read, Teaching, Leave

中文裡,我們看到老師,不叫全名,習慣尊稱老師: 姓+老師,譬如老師姓林,就尊稱林老師。但是,在英文,老師我們都知道叫teacher,但是美國人看到林老師,打招呼時不叫teacher Lin

這是一個非常經典的常見英文錯誤。

美國文化和中華文化相比,並不強調尊師重道的觀念,對美國人來說,面對老師,不須使用尊稱或敬語稱呼老師,很多時候甚至可以直接叫老師的名字都沒關係。但不同的學校文化,對老師的稱呼也有點不一樣。但不管怎麼稱呼,絕對不會用teacher來叫老師

就以男老師  John Miller 、女老師 Mary Young 為例子:

如果是小學到高中的老師

可以直接叫老師的名字(first name),John或是Mary

男老師可以叫Sir,女老師叫Miss/Ma’am

男生也可以用Mr. + 姓(surname),Mr.Miller,女生用Ms/Miss/Mrs + 姓(surname),Miss Young. (其中,女老師以Miss + 姓最常見。)

如果在大學裡的老師

一般來說,在大學任教的很多是有博士學位、或是正式教授的老師,可以稱Doctor + 姓(surname),或Professor + 姓(surname)。可以稱Doctor MillerProfessor Young。也可以稱Mr. MillerMs. Young

在美國有很多天主教學校,會有修女授課,這種情況,就要叫 Sister + 名(first name),是Mary Young的話,就要稱呼Sister Mary

不確定的話,可以問老師要怎麼稱呼比較好

美國人介紹自己的時候,有些人就會直接告訴你怎麼叫他就好了。譬如My name is Joe Walsh. You can just call me (by) Joe.

如果不確定,也可以直接問老師: How do you like to be addressed? 

 

另外在使用teacher這個字要注意的是,teacher指的是老師這個人,不是老師這個職業,所以用法上要特別注意。

中文說: 我的工作是老師。很多人會誤用 ❌ My job is a teacher. / My job is teacher. (第二句錯得更離譜。)

⭕ I am a teacher.

⭕ My job is teaching.

⭕ I teach for a living.

⭕ I work as a teacher.

希望大家都學會了!

Leave a comment