一般我們學”衣服”clothes這個英文單字,長的就是複數的樣子,沒有單數的用法。很簡單,但不代表clothes是最好的表達方式。英文裡,指衣服、打扮、穿著有更多不同的說法,只會clothes是不夠完整表達的喔!
Tag: 台式英文
稱讚女生 “妳的包包很好看!” ,用bag就不夠道地!
在美國,特別是女生,很喜歡直接稱讚別人的打扮,無論是熟識還是陌生人,無論這些讚美是虛情還是假意,有稱讚就是善意交流的第一步,學會從稱讚打扮下手,絕對可以展現自己與人交流自然又大方的一面。
長期觀察下來,女生的穿著–衣服–以外,打扮最容易受到別人讚揚的前三名有:
1️⃣ 包包
2️⃣ 鞋子
3️⃣ 項鍊、耳環
中文說發D.M.,英文可不是這麼說
我們常常講發廣告傳單叫做”發D.M.“,這是中式英文的一種,在台灣聽得懂,到美國可不這麼說。
廚師不是cooker,那是什麼?
一般來說,動詞後面加上英文字尾-er,代表做…的人,歌手👩🎤叫singer,舞者👯叫dancer,老師👩🏫叫teacher,那煮菜的廚師👨🍳🍳就是cooker 囉?
什麼!林老師的英文不叫teacher Lin?
中文裡,我們看到老師,不叫全名,習慣尊稱老師: 姓+老師,譬如老師姓林,就尊稱林老師。但是,在英文,老師我們都知道叫teacher,但是美國人看到林老師,打招呼時不叫teacher Lin!
這是一個非常經典的常見英文錯誤。
常見的50 c.c.、125 c.c.摩托車,英文不叫motorcycle?
中文的”摩托車🛵“,是從motorcycle音譯而來,但實際上我們常用常看到的50 c.c.、125 c.c.摩托車,在英文裡並不叫motorcycle,而是scooter。
跟Chinese比起來,美國人更喜歡用Mandarin (Chinese) 指稱我們說的國語/普通話(中文)
看看NBC的新聞標題,用上Mandarin Chinese這個字,報導Facebook老闆Mark Zuckberg學習中文的新聞。
Continue reading “跟Chinese比起來,美國人更喜歡用Mandarin (Chinese) 指稱我們說的國語/普通話(中文)”
不要再說臉書是FB了,要講全名facebook才聽得懂
很好玩的現象是,台式英文喜歡用縮寫,譬如K.O., D.M., M.C….等等,用英文講沒錯,卻會讓英文為母語的人士對意思摸不著頭緒。原因就是因為,這些縮寫根本都不是這些英文為母語的人會用的字。
筆記型電腦是laptop
在台灣學習英文這麼多年,當初還不是個網路資源非常發達的時代,許多英文知識都靠土法煉鋼給堆出來的,很多老師沒提到,網路找不到,自己功課也沒做好,那就真不知道自己錯在哪的英文,還是來了美國讀書後,耳濡目染後才發現,原來自己好缺乏生活英文的知識。
今天要分享的就是Dai來美國後,發現原來英文不是這麼說的第一個單字: 筆記型電腦 laptop。